terça-feira, 1 de março de 2011

Gafes de dublagem

deBarros
Essa história de "dublagem"é muito séria. Se vocês assistiram o filme "O Último dos Moicanos", devem se lembrar do artista que interpretava aquele "moicano". Era um homem forte, com cara mesmo de índio, possuidor de um timbre de voz marcante de acordo com a sua personalidade.
Pois bem, nesta semana, se não me engano ontem à noite, vi um filme , num dos canais da Net, sobre um monstro que surgiu na cidadezinha do interior matando todo mundo que aparecia à sua frente. Até aí tudo bem. Mais um filme americano que gosta de filmar monstros vindos de outro mundo matando e comendo os pacatos cidadãos.
O interessante nessa história é que um dos personagens, o mesmo que fez o papel do "Moicano", foi dublado e tudo indicava – pelo timbre da voz e as suas flexões – por um homossexual. Ora, nada contra o homossexual em si e essa minha observação não pretende ser tendenciosa nem discriminatória, apenas entende que deve haver seriedade no processo de dublagem. A personagem que é interpretada no filme é de um homem forte, decidido a tomar decisões, inclusive aparece em várias cenas armado com uma Winchester. O dublador no caso não era o mais indicado para essa personagem com as características com que ela se apresenta.

2 comentários:

debarros disse...

Gonça, o Moicano a que me referi não era o Daniel Day-Lewis. Era realmente um índio, que se tornou ator com aparência real de índio. O Daniel na história era um branco que foi criado por esse Moicano e se tornou,
por consequência, tambem índio.
Ora, esse Moicano era um homem alto, forte, com voz empostada fazendo dele o índio ideal. Eu quis dizer que em um outro filme esse ator –o índio – aparece sendo dublado com uma voz que não correspondia ao filme do Moicano.

Gonça disse...

Correção feita, debarros. Falha minha. Com a ajuda do Google, o moicano que vc cita talvez seja o Russel Means, um ativista que luta pelos direitos dos índios e que no filme fez o papel de Chigachgook.