Provavelmente em momento perdido na noite, após ver o JN ou a Globo News, o apresentador da Globo achou que a força-tarefa da Lava Jato falava difícil.
Com o intenção de colaborar com a operação, ele se voluntariou como coach de juiz e contatou Sergio Moro dando-lhe uma rápida dica de linguagem. Para ele, Moro e sua tropa deveriam falar para o povão. O então juiz logo acionou o grupo do Telegram e repassou o conselho para o "subordinado" Deltan Dallagnol.
- Ele disse que vocês nas entrevistas ou nas coletivas precisam usar uma linguagem mais simples. Para todo mundo entender. Para o povão. Disse que transmitiria o recado. Conselho de quem está a (sic) 28 anos na TV. Pensem nisso”, teclou Moro gastando seu português precário e usando a preposição a no lugar do correto há, do verbo haver.
Aparentemente, os lavajateiros seguiram o conselho 0800 do Faustão Todo mundo está entendendo muito bem os diálogos que The Intercept Brasil está jogando no ventilador.
O apresentador confirmou a conversa com Sergio Moro.
Um comentário:
Mas me parece que quem usou a preposição A errada foi o Faustão que teclou errado, A frase certa deveria ser: "Conselho de quem está (há ) 28 anos na TV. Pensem nisso ". Nesta frase o verbo HAVER está empregado certo, mas a frase do Faustão foi: " Conselho de quem está ( a ) 28 anos na TV. Pensem nisso". O erro de redigir uma frase simples foi do Faustão, no meu entender, porque ele diz que está ( a ) 28 anos na TV. Pensem nisso. Quando deveria escrever: " que ele está ( há ) 28 anos na TV. Pensem nisso.
Postar um comentário