segunda-feira, 27 de abril de 2015

Obama usa um "tradutor de raiva" em discurso na Casa Branca. Taí, é o que a Dilma está precisando para dialogar com o PMDB

Obama discursa na Casa Branca durante o jantar para os jornalistas. 
E o "tradutor de raiva", o humorista Michael Key, que deixava a "diplomacia" de lado e "interpretava" o que realmente Obama queria dizer. Imagem: Reprodução You Tube
Barack Obama lidera a maior potência do mundo, começa a fazer a economia andar novamente, desfaz o gelo com Cuba, apara arestas com o Irã e é malhado em Israel, é obrigado de ter jogo de cintura para se relacionar com um Congresso hostil, é violentamente criticado pela ala direita da mídia americana. Tudo isso junto e misturado acaba com qualquer humor.
Na platéia. Michelle Obama se divertiu com
as piadas do marido. Foto;Reprodução Instagram
Mas quem tem Michele no travesseiro ao lado está de bem com a vida. Perde o amigo mas não perde a piada. No seu discurso, no último sábado, durante o tradicional jantar que a Casa Branca oferece ao correspondentes que atuam em Washington, Obama deitou e rolou. Com timing cômico, disparou ironias e brincadeiras. Políticos que disputam a indicação para a corrida presidencial foram um dos alvos. De Michelle Bachmann, a fanática religiosa do Partido Republicano (uma das fundadoras da "seita" política Tea Party), ele comentou uma declaração apocalíptica segundo a qual o atual presidente traria o "fim dos dias" ainda no seu mandato. Mrs Bachmann disse que o acordo com o Irã é um sinal da hecatombe. O lado bom, afirmou ela, é que o fim dos tempos marcará também a volta de Jesus à terra. Como um astro da stand up comedy, Obama revidou: "Ainda esta semana, Michele Bachmann previu que eu gostaria de trazer o fim bíblico de dias. Bom, para mim, é um legado. Isso é grande. Quero dizer, Lincoln, Washington, eles não conseguiram fazer isso".
Sobre as próximas eleições, ele brincou: "Aparentemente, algumas pessoas querem ver um socialista fumando maconha na Casa Branca. Então, eu poderia obter um terceiro mandato". Ironizou também os opositores do sistema público de saúde, que ele afinal implanta nos Estados Unidos, sob bombardeio da elite conservadora. ""Hoje, graças a Obamacare, você não precisa mais se preocupar em perder o seu seguro se você perder seu emprego", disse ele. "Os democratas do Senado são bem-vindos", alfinetou em uma referência ao fogo-amigo que sofreu de parte do seu partido durante a tramitação do projeto.
Mais adiante, brincou com Hillary Clinton, que acaba de se apresentar para a indicação à corrida presidencial e percorre o país em contato com democratas. "Para muitos americanos, esse ainda é um tempo de incertezas. Eu tenho uma amiga que ganhava milhares de dólares por ano e agora mora em uma van no Iowa".
Para dar ainda mais dinâmica ao "espetáculo", Obama convidou um humorista profissional para ser o seu "intérprete". Ele atuou como uma espécie de "tradutor de raiva". Em alguns momentos em que Obama tentava ser mais "diplomático", o intérprete dispensava o floreio e falava o que Obama realmente queria ter dito. Um das piadas foi sobre um assunto difícil. Ele falou que o Serviço Secreto, responsável pela segurança de Obama, poderia ter problemas caso o homem negro leve um tiro. Uma referência à alta incidência no país de casos envolvendo policiais brancos e jovens negros.
O fato é que o discurso do Obama bombou na rede. Vai ver que a Dilma se daria bem se botasse um "tradutor de raiva" para dialogar com o PMDB.
Leia outros aspas do bem-humorado Obama:
* "Bem-vindos ao jantar dos Correspondentes. É a noite em que Washington se celebra. Alguém tem que fazê-lo".
*  "Minha nova atitude está valendo a pena. Vejam a minha política para Cuba. Os irmãos Castro estão aqui esta noite. Bem-vindos à América, amigos. Que pasa? O quê? É apenas a família Castro, do Texas? Oh. Oi, Joaquin. Oi, Julian".
* "Ser presidente nunca é fácil. Eu ainda tenho que consertar um sistema de imigração quebrado, emitir ameaças de veto, negociar com o Irã. Tudo ao mesmo tempo. E encontrar tempo para orar cinco vezes por dia. É cansativo".
* As pessoas dizem que a presidência tem me envelhecido. Eu pareço tão velho que já convidaram  Benjamin Netanyahu para falar em meu funeral".
* "Enquanto isso, Michelle não envelheceu nem um dia. Peço-lhe seu segredo ela apenas diz 'frutas e vegetais frescos'. É irritante".
* "Eu sou uma cara tranquilo. E por isso que eu convidei um "tradutor de raiva" para se juntar a mim esta noite.
* Obama: Em nosso mundo em rápida mudança, as tradições, como o jantar dos Correspondentes da Casa Branca, são importantes.
* O que Obama quis dizer, segundo o tradutor: "Realmente! O que é este jantar? E por que eu sou obrigado a vir a ele?"
VEJA VÍDEO COM O DISCURSO DE OBAMA, CLIQUE AQUI

Um comentário:

Anônimo disse...

muito bom